MENU DEGUSTAZIONE

UOVO POCHÉ, ASPARAGI E SPUMA DI PARMIGIANO REGGIANO
(3,7)
Poached egg, asparagus and Parmigiano Reggiano cheese espuma
Pochiertes Ei, Spargel und Parmigiano-Reggiano-Käseschaum

POLPO SCOTTATO, PASTINACA E CREMA DI PREZZEMOLO
(14)
Seared octopus, parsnip and parsley cream
Gebratener Oktopus, Pastinake und Petersiliencreme

TORTELLO DI PISELLI, RICOTTA DI CAPRA, MENTUCCIA E BURRO ALLA NOCCIOLA
(1,3,7,8) 
Pea tortello, goat’s milk ricotta, mint and hazelnut butter
Erbsentortello, Ziegenricotta, Minze und Haselnussbutter

OMBRINA ALLA MUGNAIA E PUNTARELLE ALL’ACCIUGA
(4,7)
Meunière-style shi drum with puntarelle and anchovy
Umberfisch nach Müllerin-Art mit Puntarelle und Sardellen

ZUPPA INGLESE
(1,3,7)
Traditional Italian trifle
Italienische Zuppa Inglese

€ 65 A PERSONA

INCLUSO COPERTO E ACQUA

Si prega di comunicare al personale di sala eventuali allergie o intolleranze alimentari

ANTIPASTI

UOVO POCHÉ, ASPARAGI E SPUMA DI PARMIGIANO REGGIANO 14
(3,7)
Poached egg, asparagus and Parmigiano Reggiano cheese espuma
Pochiertes Ei, Spargel und Parmigiano-Reggiano-Käseschaum

POLPO SCOTTATO, PASTINACA E CREMA DI PREZZEMOLO 16 €
(14)
Seared octopus, parsnip and parsley cream
Angebratener oktopus, pastinake und petersiliencreme

CEVICHE DI RICCIOLA, RAPA ROSSA ARROSTITA, POMPELMO
E OLIO ALLA CIPOLLINA 16 €

(4,9)
Amberjack ceviche, roasted beetroot, grapefruit and chive oil
Bernsteinmakrelen-ceviche, geröstete rote bete, grapefrucht und schnittlauchöl

STEAK TARTARE CONDITA AL TAVOLO
(UOVO QUAGLIA, CETRIOLO, CIPOLLOTTO, SENAPE E CAPPERI) 14 €

(3,10)
Beef steak tartare seasoned at the table (quail egg, cucumber, spring onion, mustard and capers)
Rindertatar am tisch gewürzt (wachtelei, gurke, frühlingszwiebel, senf und kapern)

CRUDO DI PESCE DEL GIORNO * 25 €
(2,4)
Raw fish of the day
Rohfisch des tages

GRAN CRUDO DI PESCE DEL GIORNO * 52 €
(2,4,14)
Large selection of raw fish of the day
Große auswahl an rohfisch des tages

OSTRICHE (SECONDO DISPONIBILITA’ E STAGIONALITA’)
5 € AL PEZZO

(14)
Oysters (subject to availability and seasonality) – 5 € each
Austern (je nach verfügbarkeit und saison) – 5 € pro stück

SELEZIONE DI SALUMI CON GIARDINIERA
€ 16 PER PERSONA

(12)
Selection of cured meats with pickled vegetables
Auswahl an wurstspezialitäten mit eingelegtem gemüse

SELEZIONE DI FORMAGGI CON MIELE E MOSTARDA DI FRUTTA BIO
18 € PER PERSONA

(7)
Selection of cheeses with honey and organic fruit mustard
Käseauswahl mit honig und bio-fruchtsenf

Si prega di comunicare al personale di sala eventuali allergie o intolleranze alimentari

I crostacei sono pescati e subiscono un processo di abbattimento direttamente in nave
Shellfish are caught and undergo a blast-freezing process directly on board
Schalentiere werden gefangen und direkt an bord schockgefroren

PRIMI

TORTELLO DI PISELLI, RICOTTA DI CAPRA, MENTUCCIA E BURRO ALLA NOCCIOLA 16 €
(1,3,7,8)
Pea tortello, goat’s milk ricotta, mint and hazelnut butter
Erbsentortello, Ziegenricotta, Minze und Haselnussbutter

RISOTTO ARANCIO, ROSMARINO E TARTARE DI GAMBERO  20 €
(min. 2 persone)
(2,6,7,11)
Orange and rosemary risotto with prawn tartare
Orangen-Rosmarin-Risotto mit Garnelentatar

CALAMARATA PANE, PATATE E COZZE 18 €
(1,4,14)
Calamarata pasta with bread, potatoes and mussels
Calamarata mit Brot, Kartoffeln und Miesmuscheln

TAGLIATELLE CON RAGÙ DI CAPRIOLO E MIRTILLI FLAMBÉ  16 €
(1,3,7)
Tagliatelle with venison ragù and flambéed blueberries
Tagliatelle mit Reh-Ragout und flambierten Heidelbeeren

 

 

SECONDI

OMBRINA ALLA MUGNAIA E PUNTARELLE ALL’ACCIUGA 22 €
(4,7)
Meunière-style shi drum with puntarelle and anchovy
Umberfisch nach Müllerin-Art mit Puntarelle und Sardellen

COSTOLETTE DI AGNELLO CON FONDENTE DI CIPOLLA E SALSA BBQ 22 €
(1,3,7,9)
Lamb cutlets with onion fondant and BBQ sauce
Lammkoteletts mit Zwiebelfondant und BBQ-Sauce

FILETTO DI MANZO AI 3 PEPI, SPINACINO SALTATO E PAN BRIOCHE 25 €
(1,3,7,9)
Beef fillet with three peppers, sautéed baby spinach and brioche bread
Rinderfilet mit drei Pfeffersorten, sautiertem Babyspinat und Brioche

FIORENTINA — 6,5 € L’ETTO
Florentine T-bone steak — 6.5 € per 100 g
Fiorentina-Steak — 6,5 € pro 100 g

PESCE DEL GIORNO AL FORNO — 6 € L’ETTO
(4)
Baked fish of the day — 6 € per 100 g
Ofenfisch des Tages — 6 € pro 100 g

COLLO E TESTA DI PESCE ARROSTO (SECONDO DISPONIBILITA’)
(4)
Roasted fish collar and head (subject to availability)
Gerösteter Fischhals und -kopf (je nach Verfügbarkeit)

CONTORNI — 6 €
Side dishes
Beilagen

COPERTO — 3 €
Cover charge
Gedeck

ACQUA NATURALE E FRIZZANTE — 3,50 €
Still and sparkling water
Wasser still und sprudelnd

Le nostre carni di manzo sono di Garronese Veneta
Our beef is Venetian Garronese
Unser Rindfleisch ist Garronese-Veneta

Si prega di comunicare al personale di sala eventuali allergie o intolleranze alimentari
Please inform our staff of any allergies or food intolerances
Bitte informieren Sie unser Servicepersonal über etwaige Allergien oder Unverträglichkeiten

dessert

TORTA DELLE ROSE CON CREMA ZABAIONE  7 €
(1, 3, 7)
Rose cake with zabaglione cream
Rosentorte mit Zabaionecreme

SHOTTINO DI STEFANO  7 €
(1, 3, 7, 8)
Stefano’s dessert shot
Stefanos Dessert-Shot

TIRAMISU’  7 €
(1, 3, 7)
Tiramisu
Tiramisu

ZUPPA INGLESE 7 €
(1,3,7)
Traditional Italian trifle
Italienische Zuppa Inglese

SEMIFREDDO AL PISTACCHIO CON CARAMELLO SALATO E MIRTILLO  7 €
(3, 7)
Pistachio semifreddo with salted caramel and blueberry
Pistazien-Semifreddo mit Salzkaramell und Blaubeere

SORBETTO DEL GIORNO  7 €
Sorbet of the day
Sorbét des Tages

Si prega di comunicare al personale di sala eventuali allergie o intolleranze alimentari
Please inform our staff of any allergies or food intolerances
Bitte informieren Sie unser Servicepersonal über etwaige Allergien oder Unverträglichkeiten

Gentile Ospite,
Dear Guest,
Sehr geehrter Gast,

nel darle il benvenuto desideriamo informarla che alcuni alimenti serviti all’interno della struttura e preparati con la massima cura nella nostra cucina, contengono ingredienti che possono provocare allergie o intolleranze alimentari.
As we welcome you, we would like to inform you that some foods served within the facility and carefully prepared in our kitchen may contain ingredients that can cause allergies or food intolerances.
Zu Ihrer Begrüßung möchten wir Sie darauf hinweisen, dass einige Speisen, die in unserer Einrichtung serviert und mit größter Sorgfalt in unserer Küche zubereitet werden, Zutaten enthalten können, die Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen können.

La preghiamo altresì di tenere presente che, in virtù della lavorazione degli alimenti nel medesimo luogo, tutte le pietanze offerte potrebbero contenere tracce di ingredienti sotto indicati:
Please also note that, due to the handling of food in the same environment, all dishes offered may contain traces of the following ingredients:
Bitte beachten Sie außerdem, dass aufgrund der Verarbeitung der Lebensmittel im selben Bereich alle angebotenen Gerichte Spuren der folgenden Zutaten enthalten können:

  1. Cereali contenenti glutine come grano, segale, orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi derivati e i prodotti derivati
    Cereals containing gluten such as wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut, or their hybridised strains and derived products
    Glutenhaltiges Getreide wie Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Dinkel, Kamut oder deren hybride Sorten und daraus hergestellte Erzeugnisse

  2. Crostacei e i prodotti a base di crostacei
    Crustaceans and products based on crustaceans
    Krebstiere und daraus hergestellte Erzeugnisse

  3. Uova e prodotti a base di uova
    Eggs and products made from eggs
    Eier und daraus hergestellte Erzeugnisse

  4. Pesce e prodotti a base di pesce
    Fish and products made from fish
    Fisch und daraus hergestellte Erzeugnisse

  5. Arachidi e prodotti a base di arachidi
    Peanuts and products made from peanuts
    Erdnüsse und daraus hergestellte Erzeugnisse

  6. Soia e prodotti a base di soia
    Soybeans and products made from soy
    Soja und daraus hergestellte Erzeugnisse

  7. Latte e prodotti derivati incluso il lattosio
    Milk and milk-based products including lactose
    Milch und daraus hergestellte Erzeugnisse, einschließlich Laktose

  8. Frutta a guscio come mandorle, nocciole, noci, pistacchi e i loro prodotti
    Nuts such as almonds, hazelnuts, walnuts, pistachios and their products
    Schalenfrüchte wie Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse, Pistazien und daraus hergestellte Erzeugnisse

  9. Sedano e prodotti a base di sedano
    Celery and products made from celery
    Sellerie und daraus hergestellte Erzeugnisse

  10. Senape e prodotti a base di senape
    Mustard and products made from mustard
    Senf und daraus hergestellte Erzeugnisse

  11. Semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo
    Sesame seeds and products made from sesame seeds
    Sesamsamen und daraus hergestellte Erzeugnisse

  12. Anidride solforosa e solfiti in concentrazione superiore a 10 mg/kg o 10 mg/l in termine di anidride solforosa totale
    Sulphur dioxide and sulphites in concentrations higher than 10 mg/kg or 10 mg/l expressed as total SO₂
    Schwefeldioxid und Sulfite in Konzentrationen von mehr als 10 mg/kg oder 10 mg/l, angegeben als Gesamt-SO₂

  13. Lupini e prodotti a base di lupini
    Lupin and products made from lupin
    Lupinen und daraus hergestellte Erzeugnisse

  14. Molluschi e prodotti a base di molluschi
    Molluscs and products made from molluscs
    Weichtiere und daraus hergestellte Erzeugnisse

Sarà cura del nostro Staff del Ristorante fornirle ogni informazione e spiegazione in merito ai dettagli degli ingredienti utilizzati nelle varie preparazioni e nelle proposte del giorno, in conformità al regolamento UE 1169/2011
Our Restaurant Staff will be happy to provide you with any information and explanation regarding the ingredients used in the various preparations and daily specials, in accordance with EU Regulation 1169/2011.
Unser Restaurantpersonal stellt Ihnen gerne alle Informationen und Erklärungen zu den in den verschiedenen Gerichten und Tagesangeboten verwendeten Zutaten gemäß der EU-Verordnung 1169/2011 zur Verfügung.